« タイミングが悪かった | メイン | 買わなくてよかった »

2010年10月23日

徒弟

ふと、司法修習生を英語に訳したらどういうのかな、と思って調べてみました。

前提として、英米では日本みたいな司法修習制度はないわけですから、英米の司法修習生に相当する者の呼称というのはありません。

司法研修所の正門には、「THE LEGAL TRAINING AND RESEARCH INSTITUTE」という表示が出ているようなので、「legal trainee」かな、とも思ったのですが、法務省の「日本法令外国語訳データベースシステム」というので調べたら、裁判所法の中に「legal apprentice」という訳語が出てきたので、一応これが正しいようです。

apprenticeって、徒弟のことみたいですね・・・・。


※ ※ ※

司法研修所が差出人の宅急便の不在通知が入っていました。いよいよ、教材類が送られてきたようです。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.rigorist.net/weblog/mt-tb.cgi/2047

このサイトのフィードを取得



Powered by Movable Type 4.25
Movable Type 4.25

Valid XHTML 1.0 Transitional